Điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch nghĩa và bản dịch thơ Dục Thúy sơn

Xuất bản ngày 23/11/2022 - Tác giả:

Nêu một vài điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch nghĩa và bản dịch thơ bài Dục Thúy sơn. Câu 1 trang 25 Ngữ văn 10 tập 2 Kết nối tri thức với cuộc sống

Cùng Đọc tài liệu xem các cách trả lời câu 1 trang 25 thuộc nội dung Soạn bài Dục Thúy sơn Kết nối tri thức với cuộc sống (Bài 6: Nguyễn Trãi – "Dành còn để trợ dân này" SGK ngữ văn 10 tập 2).

Câu hỏi:

Nêu một vài điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch nghĩa và bản dịch thơ.

(Câu 1 trang 25 Ngữ văn 10 tập 2 Kết nối tri thức với cuộc sống)

Trả lời: 

Cách trả lời 1:

Một vài điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch nghĩa và bản dịch thơ:

- Bản dịch nghĩa dịch hoàn toàn chính xác lại nghĩa của câu thơ chữ Hán, nhưng không có vần, không được coi là thơ.

- Bản dịch thơ được coi là thơ, ngắn gọn nhưng không làm rõ hết được ý tứ của nguyên bản chữ Hán.

Cách trả lời 2:

Điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch thơ và bản dịch nghĩa:

- Ở bản dịch nghĩa, các từ Hán văn được giải nghĩa đầy đủ, ý nghĩa câu thơ cũng được biểu lộ rõ ràng.

- Còn bản dịch thơ thì cô đọng lại nội dung câu thơ, lược bớt một số từ để phù hợp với thể thơ, bài thơ ngắn gọn, xúc tích hơn.

Xem thêm các phần trả lời câu hỏi trong bài soạn:

-/-

Trên đây là gợi ý trả lời câu 1 trang 25: "Nêu một vài điểm khác biệt đáng chú ý giữa bản dịch nghĩa và bản dịch thơ bài Dục Thúy sơn. " thuộc nội dung soạn bài Dục Thúy sơn Kết nối tri thức với cuộc sống, đừng quên tham khảo trọn bộ Soạn Văn 10 Kết nối tri thức!

- Tổng hợp các tài liệu và bài học soạn văn 10 mới -

Bạn còn vấn đề gì băn khoăn?
Vui lòng cung cấp thêm thông tin để chúng tôi giúp bạn
Hủy

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM